ポケモソくんさんの日記を見てビックリ!
英訳してくれるサイトで全文が英語になっちゃうんですね。
で、自分たちの名前を見てみたら!?
たくぼん! : Bon burn !
ともポン! : Both pop !
うぅ~ん、何かカッコイイかも(笑
http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=ja&tl=en&u=http%3A%2F%2Ftkbtmp.diarynote.jp%2F
#65946
英訳してくれるサイトで全文が英語になっちゃうんですね。
で、自分たちの名前を見てみたら!?
たくぼん! : Bon burn !
ともポン! : Both pop !
うぅ~ん、何かカッコイイかも(笑
http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=ja&tl=en&u=http%3A%2F%2Ftkbtmp.diarynote.jp%2F
#65946
コメント
シルル?→ Silurian? になってました~~^ ^
『シルリアン?』君にヨロシクお伝えください。
『Father Hull』さんですよ。
ウチでは、ずさママ=Mam is without、ミズごろう=waterやMs.Goro(文字変換で切って入力した為?)、ちゃき=teaとか。
ちゃんとした名前になっていない(笑
自分が発見したわけじゃないのですが・・・汗。
Mam is without でしたか。文になってますね。
>そらいろさん
Sky Color じゃなくて、そのままでしたか。
漢字にするとまた違うのでしょうね。
リンクよろしくお願いします。
こちらでもよろしくお願いします。
昨年は大変お世話になりました。
親子共々で対戦でした。また対戦したいですね。